Categorii
- Intrebarile lui Aurel
- Animale (586)
- Calculatoare (380)
- Carti (445)
- Clopotel.ro (3106)
- Cultura generala (473)
- Cum se face (429)
- Desene animate (387)
- Evenimente (298)
- Filme (747)
- Gramatica (135)
- Internet (769)
- Jocuri (1159)
- Machiaj (94)
- Moda (269)
- Muzica (754)
- Retete culinare (174)
- Shopping (158)
- Telefoane mobile (373)
- Teme (401)
- Timp liber (531)
- Vedete (326)
- Altele (2802)
Horoscopul zilei
Fecioara
(23 August - 21 Septembrie)
Cel mai bun prieten/a nu trece prin clipe fericite in aceaasta perioada. Isi doreste sa aiba din partea ta mai multa sustinere si respect.
› vrei zodia taBancul zilei
Un politist la librarie.
Politistul:
-Nu va suparati, a aparut o carte: "Ce e politistii si ce vreau ei"?
Vinzatoarea:
-Da, a aparut, dar este epuizata.
Politistul:
-Nu-i nimic, o iau asa cum e.
Stiati ca ...
Ciuma neagra a ajuns in Europa prin intermediul navelor comerciale venite din Orient.
› vrei mai multgipson a intrebat pe 11.04.2012 in categoria Gramatica:
Cum este corect ? Paste fericit? sau Pasti fericit ?
Raspunsuri:
smerit a raspuns pe 14.04.2012:
uite ce am gasit ca raspuns pentru intrebarea ta :
Nu âPaÅteâ, ci âPaÅtiâ!
Faptul ca de cativa ani, in vocabularul uzual al limbii romane - la toate nivelurile si chiar si in mediul bisericesc - s-a inoculat, cu titlul de sindrom, o grava eroare de exprimare in pronuntarea denumirii biblice a celui mai mare praznic al crestinismului: Sfintele Pasti, sau Invierea Domnului, sub forma peiorativa si stranie de "Paste", ne determina sa luam atitudine, semnaland pericolul iminent de degenerare in erezie a conotatiilor biblice si dogmatice, caracteristice acestui eveniment culminant al mantuirii noastre.
Cu precizarea ca nestiinta, indiferent cui apartine, nu este o scuza, ci un pacat, in cele ce urmeaza vom face o prezentare sintetizata a locurilor biblice din Vechiul si Noul Testament, ca pretioase si incontestabile marturii interne, privind denumirea corecta de "Pasti", a acestei sarbatori.
Termenul de "Pasti", are in limba romana numai forma de plural pentru exprimarea corecta a multiplelor lui sensuri, din limba ebraica biblica: Chag haâPpesách= Sarbatoarea trecerii, sau "Ppesachim" = "a trecerilor" ( de la pesách = trecere)(cf. O. Densusianu, Istoria limbii romane, I, 1964, p.173; si tot asa: Dictionarul limbii romane moderne, Editura Academiei R.P.R., 1958, p. 589 si toate editiile ulterioare; se admite ca termenul "pesah" ar putea fi si de origine egipteana, iar in limba romana ar fi ajuns prin filiera bizantino-latina, cu forma "Paschae"). In aramaica, dialectul postexilic ( vorbit si de Iisus ), exista termenul peschá, care definea sarbatoarea iudaica tarzie a Pastilor, cu ceremonialul ei calendaristic ( Maurice Carrez si François Marcel, Dictionarul grec-roman al Noului Testament).