Categorii

Horoscopul zilei

Pesti
(19 Februarie - 20 Martie)


Sanatate
Bani
Dragoste

› vrei zodia ta

Bancul zilei

Intr-o zi un politist dadea tarcoale in jurul unui bloc.La un moment dat se opreste.De ce?
.....
raspuns:A ramas fara tarcoale.

› vrei mai mult

Stiati ca ...

Pentru ca metalul era rar si pretios, Osacarurile in timpul celui de-al doile razboi mondial au fost facute din lemn.

› vrei mai mult


gipson a intrebat pe 11.04.2012 in categoria Gramatica:

Cum este corect ? Paste fericit? sau Pasti fericit ?

Raspunsuri:


ionescualex6 a raspuns pe 20.04.2012:

PASTE

sweetmarga a raspuns pe 18.04.2012:

prima varianta... in ce clasa esti??

Irina_Gabriela a raspuns pe 18.04.2012:

''PASTE FERICIT ;;

mara_maria_ a raspuns pe 16.04.2012:

PASTE FERICIT !

SORINA_ANDREI a raspuns pe 14.04.2012:

PASTE FERICIT

smerit a raspuns pe 14.04.2012:

Deci nu Paste ci Pasti , este corect !

smerit a raspuns pe 14.04.2012:

uite ce am gasit ca raspuns pentru intrebarea ta :

Nu “Paşte”, ci “Paşti”!

Faptul ca de cativa ani, in vocabularul uzual al limbii romane - la toate nivelurile si chiar si in mediul bisericesc - s-a inoculat, cu titlul de sindrom, o grava eroare de exprimare in pronuntarea denumirii biblice a celui mai mare praznic al crestinismului: Sfintele Pasti, sau Invierea Domnului, sub forma peiorativa si stranie de "Paste", ne determina sa luam atitudine, semnaland pericolul iminent de degenerare in erezie a conotatiilor biblice si dogmatice, caracteristice acestui eveniment culminant al mantuirii noastre.

Cu precizarea ca nestiinta, indiferent cui apartine, nu este o scuza, ci un pacat, in cele ce urmeaza vom face o prezentare sintetizata a locurilor biblice din Vechiul si Noul Testament, ca pretioase si incontestabile marturii interne, privind denumirea corecta de "Pasti", a acestei sarbatori.

Termenul de "Pasti", are in limba romana numai forma de plural pentru exprimarea corecta a multiplelor lui sensuri, din limba ebraica biblica: Chag ha’Ppesách= Sarbatoarea trecerii, sau "Ppesachim" = "a trecerilor" ( de la pesách = trecere)(cf. O. Densusianu, Istoria limbii romane, I, 1964, p.173; si tot asa: Dictionarul limbii romane moderne, Editura Academiei R.P.R., 1958, p. 589 si toate editiile ulterioare; se admite ca termenul "pesah" ar putea fi si de origine egipteana, iar in limba romana ar fi ajuns prin filiera bizantino-latina, cu forma "Paschae"). In aramaica, dialectul postexilic ( vorbit si de Iisus ), exista termenul peschá, care definea sarbatoarea iudaica tarzie a Pastilor, cu ceremonialul ei calendaristic ( Maurice Carrez si François Marcel, Dictionarul grec-roman al Noului Testament).

sirbuirina a raspuns pe 13.04.2012:

pastre fericit

Teodora-Alexandra a raspuns pe 12.04.2012:

paste fericit... LOL!

sabina_costinescu a raspuns pe 12.04.2012:

paste fericit!!!!